Composé d’articles tirés des nos 49 et 56 de la revue Hermès, cet ouvrage est disponible en librairie et sur le site de CNRS Éditions.

 

Traduction et mondialisation

Traduction et mondialisation

 
Michaël Oustinoff (coord.), Paris, CNRS Éditions, 2010

Accueil > Recherche > Publications

 

Présentation

Pas de diversité culturelle sans traduction. La domination du tout-à-l’anglais n’est pas inéluctable.

Partout dans le monde, même en Grande-Bretagne, la mondialisation réclame une politique active de traduction. Celle-ci devient alors une donnée centrale du monde contemporain, un phénomène capital qui ne fait que s’amplifier par le biais des technologies de l’information et de la communication.

Comprendre quels sont, d’une culture à l’autre, les enjeux actuels de la traduction, tel est l’objectif de cet ouvrage clair qui combat avec force les idées reçues.

Sommaire

Présentation générale
Michaël Oustinoff
[Inédit]

Intraduisible et mondialisation
Barbara Cassin
[Hermès, no 49]

La question des langues et de la traduction au cœur des politiques de l’Union européenne
Leonard Orban
[Hermès, no 56]

Sciences dites « dures » et traduction
Jean-Marc Lévy-Leblond
Entretien réalisé par Michaël Oustinoff
[Hermès, no 49]

Diversité culturelle : la mission de la traduction
Xu Jun
[Hermès, no 49]

La traduction de l’arabe et vers l’arabe à l’heure de la mondialisation
Foued Laroussi, Ibrahim Albalawi
[Hermès, no 56]

Traduction et plurilinguisme au Burkina Faso
Lalbila A. Yoda
[Hermès, no 56]

La traduction, passeport pour accéder à l’autre
Dominique Wolton
[Hermès, no 56]

Bibliographie générale
Glossaire
Les auteurs
Table des matières